Главная / Интересное

15.01.2020 306

Почему в Европе слово Учитель – закон, а в Азии нет?

Казалось бы, школа – она и в Африке школа. И в Африке, и в Азии, и в Австралии. Однако иногда это не совсем так!

Знаете ли вы, как по-японски будет «учитель»? Наверняка знаете – учитель по-японски будет «сенсей» (先生). Как в секции карате или в мультфильме про черепашек-ниндзя.

Однако, если спроисть японского учителя, кем он работает, он назовёт свою профессию «кёси» (или «кёши») (教師). Оказывается, по-японски нельзя, невозможно сказать «я – сенсей»! Почему?

Это очень интересная штука... Мы уже рассказывали, что школы для детей возникли ещё в глубокой древности, больше 4000 лет назад. А вот дальше случилась самая обыкновенная на нашей Земле вещь – на Западе и на Востоке возникли очень разные «формы» отношений учителя и ученика.

На Западе (в Древней Греции, Древнем Риме, Средневековой Европе, Византии) учитель – это непререкаемый авторитет, источник знаний и мудрости. Недаром на латыни «учитель» – это «magister», от слова «magnus», то есть «великий» (отсюда – английское «master», немецкое «Meister», французское «maitre», русское «мастер» и т.д.).

В средневековье учёные любили поговорку «magister dixit», то есть «так сказал учитель», «это то, с чем нельзя спорить ни при каких обстоятельствах». Как учитель сказал, так и будет!

И ещё говорили: «Учитель – как Солнце, как центр Вселенной, как отец семьи, который преподаёт своим ученикам мудрость». «Каждый ученик – прежде всего верный сын и слуга своего учителя, и только его одного».

Попасть в обучение к определённому учителю было невероятно трудно (и дорого) – потому что даже самый великий на свете мудрец не справится больше, чем с несколькими десятками учеников.

А что же на Востоке – в Китае, в Японии? Население там было намного больше, чем в Западной Европе. В школах часто были сотни и даже тысячи учеников. Поэтому здесь избрали несколько иной путь. «Учителем» был не некий высший авторитет, а просто тот, кто больше знает, кто «дальше прошёл по пути знаний». Японское слово «сенсей» можно перевести как «идущий впереди». А слово «гакусей», «ученик» (学生) – как «следующий за знанием».

На востоке каждому ученику (или небольшой группе учеников) назначали своего «сенсея», то есть «больше знающего» – обычно из старших учеников. Сам он, в свою очередь, был учеником, то есть «гакусеем» у какого-то своего «сенсея». Это как если бы в школе первоклассников учили буквам и цифрам не взрослые учителя, а, скажем, пятиклассники!

«Научился сам – научи идущего следом». Те из вас, кто занимается восточными единоборствами, наверняка знакомы с таким порядком.

Вот почему японец не может называть себя «сенсеем». «Сенсеем» он может назвать только другого человека, своего учителя – а себя самого «сенсеем» назвать нельзя. Это был бы верх нескромности! Только «кёси».


0

Поделиться


Похожие статьи

10 лучших игр на ПК
Финская школа
Профессии которые ломают психику
ЧТО ТАКОЕ «ТРИВИАЛЬНЫЙ»?
Школьная форма - история и факты

Комментарии ( 0 )

Сначала новые
Сначала старые
Сначала лучшие

АВТОРИЗУЙТЕСЬ ЧЕРЕЗ СОЦ.СЕТИ
ИЛИ ВОЙДИТЕ КАК ГОСТЬ

Войти


По вопросам размещения рекламы, обращайтесь по адресу: support@unnw.ru